设为首页 | 加入收藏 | 手机版 | 如来藏网:倡导正知正见正修正行的学佛门户网站

热搜: 涅槃  三乘菩提  菩提  悟道  公案  十信

当前位置:如来藏网>电子报>正觉电子报>第133期>

扉页等

[第133期]  发表时间: 2018-08-26 02:39 点击: [放大字体正常缩小] 关闭
有二法难可了知:谓自性清净心难可了知,彼心为烦恼所染亦难了知。如此二法,汝及成就大法菩萨摩诃萨乃能听受,诸余声闻唯信佛语。
《胜鬘师子吼一乘大方便方广经》
---------------------------------------------------------
There are two subjects that are difficult to comprehend:the mind that is inherently pure and the fact that this[same] mind has been contaminated by defilements.These two subjects can be heard and accepted by youand the Bodhisattvas-Māhasattvas who have achievedthe great Dharma,whereas others, namely the hearers,can only believe in Buddha's words.
The Lion's Roar of Queen Srimala,the Single-VehicleGreat Expedience,the Corrective and Extensive Sutra[Srimaladevi Simhanada Sutra]
Translation of the scriptural passage was adapted from Diana Paul’s rendition. [Paul, D. (2004). The Sutra of Queen Srīmālā of theLion's Roar. Berkeley, CA: Numata Center for BuddhistTranslation and Research.]
 
---------------------------------------------------------
你只要把这个自性清净心找出来了,自然就可以看见是由祂含藏著我们,原来我们五阴都是在祂里面,不曾离开过祂;我们五阴从来不曾在祂的外面运作,一直都在祂里面;但是祂配合我们在运作时都是清净的,而祂出生了的我们却是染污的。
《胜鬘经讲记》第六辑,页208
---------------------------------------------------------
Once you have found your own “mind that is inherentlypure,” you will realize that we are all encompassed withinit. Our five aggregates are within this mind and have neverbeen apart from it. They have never operated outside it;they have always been within it. This inherently pure mindremains pure and uncontaminated while operating to assistus, whereas we, the product of this pure mind,are defiledand contaminated.
A Discourse on the Srimaladevi Simhanada Sutra,Vol.6,p.208 
本文标签: 本文关键字:扉页,二法,难可,自性,清净,心难,彼心,烦恼,所染,亦难,
相关阅读
推荐文章
讲座文稿
愿所有功德回向:

自归依佛,当愿众生,体解大道,发无上心;自归依法,当愿众生,深入经藏,智慧如海;自归依僧,当愿众生,统理大众,一切无碍。

愿以此功德,庄严佛净土;上报四重恩,下济三涂苦;所有见闻者,悉发菩提心;尽此一报身,同生极乐国。

Copyright © 2015-2018 如来藏 www.rulaizang.cn 版权所有
备案号:京ICP备15020842号