ÐÞÐÐÐÞµ½ÓÐÖÇ»Ûʱ£¬Í·ÄÔ×ÔÈ»ºÜÇåÎúÁéÃô£¬ÎÞÂÛÅöµ½Ê²Ã´Ê£¬¶¼ÄÜ×öµÃÔ²ÂúÎÞ°¡£ËùÒÔÒª¶È»¯ÖÚÉú£¬±ØÐë×Ô¼ºÏÈ×Զȣ¬²Å²»»áÎóµ¼ÖÚÉú£¬Í¬Ê±±ðÈËÒ²»á»¶Ï²½ÓÊÜ¡£
Once we have obtained wisdom through practice, our mind will become clear and keen, we will be able to complete all our tasks satisfactorily and without obstacles. Therefore, to deliver other beings, we must first liberate ourselves lest we would lead them astray. Then, people will more readily accept our teaching.
ÐÞÐÐÒªÓк㳣ÐÄ£¬·ÇÒ»õí¼´³É£¬ÈôûÓÐϵ㹤·ò£¬ÒÔÄî·ðÀ´³ýÍýÄҪÏ뿪ÎòÖ¤¹ûÊÇûÓÐÄÇôÈÝÒ׵ģ¡Òª´ÓÈÕ³£Éú»îÖÐÈ¥Ðг֣¬ÐÅ¡¢Ô¸¡¢ÐУ¬Ò»¾ä·ðºÅÖ´³ÖÏÂÈ¥£¬×ÔÈ»»áÃ÷ÐļûÐÔ¡£
Practice requires perseverance; there is no short cut for any instant enlightenment. Without chanting the name of Buddha continuously thereby to impede the arising of discursive thoughts, how can we hope for any attainment? But if we, in our daily life, exercise the faith and vows, practice what we believe and keep on intoning the name of the Buddha, one day, we will naturally attain enlightenment and the Buddha-nature immanent in all beings.
ÐÞÐÐÈ˲»¹Üµ½ÄÄÀﶼҪ±£³Öƽ³£ÐÄ£¬¶¼ÄÜÎÞ¹ÒÎÞ°£¬Çå¾»×ÔÔÚ£¬¶øÐÞÐоÍÊÇÒªÐÞÕâÒ»µã£¨×ÔÔÚ£©¡£
Come what may: the mind of a practitioner ought to remain calm, unfettered, and unobstructed. The purpose of our practice is to find the true self, the independent existence.
ÐÞÐÐÒª¿¿×Ô¼ºÈ¥ÐУ¬²Å»áÓÐÕæʵµÄÁìÎò£¬Ëùν:£¨ÈçÈËÒûË®£¬Àäů×ÔÖª¡££©Òª×Ô¼ºÈ¥ÐУ¬²Å»áÓÐÕ湦·ò¡£
In order to make progress in comprehending the true Dharma, we must practice in person. Just as what an old Chinese saying goes, "He who drank it knows whether the water was cold or warm". Practice, then we will attain the true skills.
ºÃµÄѧÆðÀ´£¬»µµÄ¸éÒ»±ß£¬×Ô¼ºÐÄÀïÃ÷°×¾ÍºÃ£¬½è¾³ÐÞÈÌÈè¡£ÒòΪÐÞÐв»ÂÛÊÇÓë·Ç£¬ÓÐÀíÓëÎÞÀí£¬ÊÇÒª¿´ÄãÅöµ½¾³Ê±ÓÐûÓз³ÄÕ¡£
Emulate the good and ignore the bad. Keep the sense of right and wrong to ourselves. Unpleasant circumstances are propitious for the practice of forbearance. Practice is not about judging who is right or wrong or who makes more sense. Rather, the strength of practice will keep you remain undisturbed under challenge.
ÈôÄãÒѽ«µØɨ¸É¾»£¬Ê¦³¤È´ËµÄãûɨ¸É¾»£¬ÕâʱÄãÈô±ç½â£¬¾ÍÊÇÔÚÂÛÊÇ·Ç¡¢Õù¶Ô´í£¬»¹Ã»ÓÐÍÑËס£Èç¹ûÄãÄܽÓÊÜ˵£º£¨ºÃ£¡ÎÒÔÙ°ÑËüɨ¸É¾»£¡£©Õâ¾ÍÊÇÐÞÐС£
It may come to pass that the senior blames you for not having swept the floor clean. If we argue with him, we are debating right and wrong, which means we are no different than any other lay person. If, however, we accept the reproach, answering, "Fine, I shall sweep it clean," we have set out into practice.
ÒÀ£¨ÈÌÈ裩ÐÞÐвÅÊǸù±¾£¬ÒÀ´ËÈ¥×ö£¬µ½ÄÄÀﶼÄܸл¯ÈË£¬ÒòΪÐÞÈÌÈèÄÜÉúµÂÐУ¬ÄܶȲ_í££¬¹ÊÈ˼ûÉú»¶Ï²£¬×ÔÈ»ÄÜÉ㻯ÖÚÉú¡£
"Forbearance" is the fundamental to practice. If we forbear with others, we will be able to reform people wherever we go because forbearance brings forth moral conduct and forestalls resentment. As people enjoy our company, we will quite naturally attract them toward practice.
ÒªÐÞÈÌÈ裡£¨ÈÌ£©ÊÇÎÒÃÇÐÞÐеĸù±¾£¬Èç¹û²»ÄÜÈÌ£¬Ôòͽ¾ß³ö¼ÒÈ˵ÄÍâ±í£¬ËùÒÔ²»ÒªÒÔΪ×Ô¼º×öµÄ¶¼ÊǶԵġ££¨ÎÒ¼û£©²»³ý£¬ÎÞ·¨ÐÞÈÌÈè¡£
Practice forbearance! This is the root and foundation of our practice. If we lack forbearance, we are monastic practitioners in name only. Therefore, do not presume that we are right in whatever we do. If the misconception about the self is not eliminated, it is impossible to practice forbearance.
ÐÞÐÐÊÇÏòÄÚÐÞѧ£¬²»ÊÇÏòÍâ×·Çó£¬ÒªÄÚÐÄ×ÔÈ»·¨Ï²£¬¶ø²»ÊÇÍâÃæ»·¾³ºÃ²ÅÉú»¶Ï²¡£ËùÒÔÒª¹ÛÕÕ×Ô¼ºµÄÐÄ£¬²»ÒªÈÃÕâ¸ö£¨ÐÄÔ³ÒâÂí£©È¥ÅÊÔµÍâÃæµÄ»·¾³£»ÒªÐÞµ½£¨ÎÒûÓÐÔõôÑù£©£¬²ÅÊÇÀÏʵÐÞÐС£
Practice means looking inward and gain awareness of our own mind, not going after matters of the outward world. Instead of tying our happiness solely on agreeable circumstances, our mind should naturally fill with dharmic joy from practice. Guard ourselves against capriciousness and indecision lest our mind should come under the sway of external conditions. If we can abstain from attachment to the form and sense of "the physical self", we are honestly treading the path of practice.
ÐÞÐÐÒªÐÞµ½´È±¯Ï࣬ÑÛÉñÈÃÈË¿´ÆðÀ´ºÜºÍ°ª´È±¯£¬ÕâÑù²ÅÄÜÎüÒýÖÚÉúÀ´ÐÅ·ð¡¢Ñ§·ðÐÞÐС£
In our practice, strive to personify loving kindness and compassion. This must radiate from the expression in our eyes and let people sense that here, indeed, is a kind, compassionate person. Only then will we be able to summon people toward faith in the Buddha, learning and practicing Buddha dharma.
Èç¹ûÓÐÒ»¸öÈËÐ޳ɾÍÁË£¬ÄÇôÆäËûÈËÒ²»áµÃµ½¸£Òñ£¬¶øÇÒÈËÈ˶¼»áÆðÓÂÃÍÐÄÏòËûѧϰ¡£ËùÒÔ£¬¼ÈȻÿ¸öÈ˶¼ÏëÐÞÐУ¬ÓÐÔµ¾ÛÔÚÒ»Æð¹²ÐÞ£¬¾ÍÓ¦¸Ã±Ë´Ë»¥ÏàÌáЯÃãÀø£»·ñÔòÊÇ·Ç¡¢¼µ¶Ê¡¢ÓÞ³ÕÐÄÆ𣬲»µ«»áÈÅÂÒÖÚÈ˵ģ¨µÀÐÄ£©£¬×Ô¼ºÒ²²»ÄÜ°²¶¨ÐÞÐС£
If someone is enlightened, many others will benefit from it because they will be inspired to follow his/her example and practice vigorously. Since all of us wish to practice and karmic affinity has brought us together, we ought to help and encourage each other along the way. If, however, we allow sentiment of judgment, jealousy, and delusion to flourish, it will not only affect our companions' resolution but also impede our own tranquility in practice.
ÐÞÐÐÒªÐÞÖǻۣ¬µ«Ò²ÒªÐÞ¸£¡£³£´æ´È±¯ÐÄ£¬¾¡Á¿·½±ã°ïÖú±ðÈ˵ÄÀ§ÄÑ£¬²¼Ê©½Ó¼Ã£¬ÓëÈ˹ã½áÉÆÔµ£¬¸£¡¢»ÛË«ÐÞ¡£
Practice aims at unfolding wisdom, but we ought to cultivate virtues as well. Be forever merciful and compassionate, try our best to help those in need and foster good karmic affinity with others. This, then, is the dual practice toward gaining both virtues and wisdom.
------Translated from Analects of Master Kuang-chin£¨±àÒë×Ô¡¶¹ãÇÕÀϺÍÉпªÊ¾Â¼¡·£©