ÎÒÃdzö¼Ò£¬ÊÇÉíÐĶ¼Òª³ö¼Ò£¬ÕæÕý·¢³öÀëÐÄ£¬²»ÒªÓëÊÀË×¹ý·ÖÅÊÔµ¡£Æ©ÈçË×¼Ò¸¸Ä¸Ç×ÈËÀ´Ì½Íû£¬ÎÒÃÇÓ¦Óë̸֮Â۷𷨣¬ÒԷ𷨽ÓÒý¡¢¶È»¯ËûÃÇ£¬²»¿ÉÁ÷ÓÚË×Ç飬·ñÔò°®±ðÀë¿àµÄÇéÖ´²»¶Ï£¬Ë×Ðı㲻Äܳý£¬ÒÔÖÂÉ®²»É®¡¢Ëײ»Ë×£¬³ÉΪÕϵÀÒòÔµ¡£
When leaving home for practice, both our body and mind should "leave". In other words, genuine renunciation means we ought to have as little secular entanglement as possible. In case our parents or relatives come for a visit, discuss with them only Buddha dharma so as to convert and deliver them. Do not indulge in the sentiment of parting from loved ones. Otherwise, we will be a monastic practitioner in name only. And such attachment will surely become a great impediment to our practice and to our attainment of total liberation.
ÕâÊÀ¼ä£¬Ê²Ã´¶¼Òª¿´ÆÆ£¬²»µ«²Æ²»ÄÜÌ°£¬ÃûÒ²²»ÄÜÌ°£¬æ¶ÆÅÊÀ½çûÓÐÒ»Ñù¶«Î÷ÊÇ¿ÉÁôÁµµÄ¡£ÎÒÃdzö¼ÒÈ˸üÒªÉáÏÂÊÀË×µÄÒ»ÇУ¬´ÖÒµ·¹¿àÐУ¬Éí×ö³£×¡µÄÊ£¬ÀûÒæ´óÖÚ£¬ÐÄÒª¼ÄÍÐÔÚµÀÒµÉÏ£¬²ÅÄÜÍýÄî²»Æð£¬ÒµÕÏ×ÔÏû£¬ÐÄÎÞ¹Ò°¡£Äܹ»ÕâÑù°²·ÝµØÒ»Ìì¹ýÒ»Ì죬¾ÍÊÇÀÏʵÐÞÐС£
Relinquish all aspirations to secular gains! Not only must we part with our greed for wealth, but likewise with our hankering after fame. In fact, there is nothing in this world with which we should be reluctant to part. We monastic practitioners should go even further: consuming only plain food and clothing, devoting ourselves to our tasks in the monastery for the benefit of all beings, and keeping our minds solely on practice. Only through such ascetic practice can we eradicate our karmic obstructions and free our minds of illusive ideas as well as other disturbances. If we live our lives, day in day out, in this manner, we are truly treading the path of practice.
ÆÐÈøµÄ¶È»¯ÖÚÉúÊÇûÓÐÉ«ÏàµÄ£¬¶¼ÊÇÔÚĬĬ֮ÖУ¬×Ô×ÔȻȻµÄ¸Ð»¯¡£ÖÁÓÚÖÚÉúÄܲ»ÄÜÊܵ½ÆÐÈøµÄ¶È»¯£¬¾Í¶Ë¿´ÖÚÉúÄÜ·ñÕæʵÐÅÔ¸ð§ÒÀ¡£ÒòΪÆÐÈøÓдȱ¯¶ÈÖÚÉúµÄ£¨Òò£©£¬¶øÖÚÉúÒªÓÐÊܶȻ¯µÄ£¨Ôµ£©£¬£¨ÒòÔµºÍºÏ£©£¬Õâ¾ÍÊÇËùνµÄ£¨¸ÐÓ¦µÀ½»£©¡£¾ÍÏñ¹ÛÊÀÒôÆÐÈø£¬Ã¿ÈÕ¶Ë×ø·ðµî£¬ÎÞËùΪ£¬È´ÒÔ´ó´È´ó±¯£¬ÉãÊÜÁËÎÞÊýÐÅÐÄÆíÇóµÄÖÚÉú£¬ÓÉÐŶøÈë·ð·¨´óº£¡£
Do not anticipate any specific form through which bodhisattivas deliver sentient beings. The process (of deliverance) often occurs quietly and naturally. Whether sentient beings can be delivered depends on the degree of their faith, resolution, and willingness to take refuge in the bodhisattvas. While the compassion of bodhisattvas to deliver is the primary cause, deliverance cannot take place without the secondary cause, i.e. the vow and dedication of those who wish to be delivered. In other words, only when the two causes correspond will deliverance be possible. Take Bodhisattva Avalokitesvara (Kuanyin) for example. Sitting high up on the altar, the Bodhisattvaappears to be motionless. However her compassion and mercifulness have been providing relief to many who prayed for help and, in response to their faith, guiding them through the practice of the Dharma.
ÐÞµÀÈ˲»Ì¸·ð·¨£¬¶ø̸Ë×Ê£¬Õâ·Ç³ö¼ÒÈ˵ı¾·Ö¡£°ÑÔÚ¼ÒµÄË×ÊÂ----·Ö±ð¡¢¼Æ½Ï¡¢¾ºÕùÄÃÀ´³ö¼ÒÓã¬Äõ½·ðÃÅÀ´ÂÛÊÇÂÛ·Ç£¬Ë×Æøδ¶Ï£¬Ôõ̸µÃÉÏÐÞÐУ¿
Instead of chattering on worldly matters, we monastic practitioners ought to discuss only about the Dharma. Otherwise, how can there be any "practice" to speak of if we carry on the discriminating, calculating, and competitive demeanor and gossip like lay people do?
Ò»°ã×ö¸¸Ä¸µÄ£¬×ÜÊÇÏ£Íû×ÓÅ®³¤´ó³ÉÈËÒÔºóÓÐÒ»·¬×÷Ϊ----¶Á´óѧ¡¢¹¥²©Ê¿¡¢×¬´óÇ®¡¢³ÔºÃ¡¢´©ºÃ¡¢×¡ºÃ£¬¶Ô¶ùÅ®ÆóÍûµÃºÜÉîÇС£¿ÉÊǵȵ½×ö¶ùÅ®ÕæµÄÓÐËù³É¾Í£¬È´³£¼ûËûÃÇÅ×Æú¸¸Ä¸²»¹Ë£¬Õâʱ×ö¸¸Ä¸µÄ£¬Ï£Íû¾ÍÂä¿ÕÁË¡£µ«ºÜ¶àÈËÈÔÈ»²»Äܾʹ˾õÎò£¬ÉõÖÁµ½×îºóÒ»¿ÚÆø¿ì¶Ïʱ£¬»¹Ïë×Å£º£¨ÎҵĶù×Ó£¬ÎÒµÄËï×Ó£¡£© °§°§Ô¹Ô¹µØ¹Ò°×ŶùËï¡£ÓÉÓÚÕâÖÖ°®Çé°®±ð²»ÄÜ·ÅÏ£¬ÁùµÀÂÖ»ØÖ®¿àÒ²¾ÍÌÓ²»ÁË¡£ËùÒÔ˵×ö¸¸Ä¸µÄÈË£¬¶Ô¶ùÅ®µÄÕâÖÖÆÚ´ý¡¢Ö´×Å¡¢¹Ò°£¬¾ÍÊÇÉúËÀÂֻصĸùÔ´¡£
Most parents wish for their children to grow up to have a bright future: college education, doctoral degree, wealth and success, etc. Unfortunately, many turn their backs on their parents after attaining success. But these parents, failing to realize its futility, continue to place their hope on their children. For many, their concern of, hence attachment to, their children and grandchildren would never cease, not even to the moment of their last breath. They do not realize that such deep affection will confine them to the six divisions of rebirth. Their expectations, attachments, and concerns are the very cause of their lingering in samsara, hence the sources of their perpetual misery.
£¨Ì°°®ÊÀ¼äÒ»Ö¦²Ý£¬¾ÍÒªÔÙÀ´Âֻأ©Ò»Ö¦²Ý´ú±íæ¶ÆÅÊÀ½çµÄÒ»¸öÊÂÎ̰×Åæ¶ÆÅÊÀ½çµÄÊÂÎ¾ÍÒªÔÙÀ´æ¶ÆÅÂֻء£Ò»Ö¦²ÝÒ²±íʾһ¸öÄîÍ·£¬Ö»ÒªÓÐÄîÍ·£¬¾Í²»Äܳ¬³öÈý½ç¡£ËùÒÔ¼´Ê¹ËùÌ°×ŵÄÊÂÎËù¶¯µÄÄîÍ·£¬Ö»ÊÇÒ»Ö¦²ÝÄÇôÇá¼ú¡¢Î¢²»×ãµÀ£¬¶¼»áʹÎÒÃÇÔÙÀ´Âֻء£
Buddhists believe that "Craving for just a blade of grass, and it will guarantee our remaining in samsara." A blade of grass stands for an object of this world, and desire of which will result in our rebirth into it. A blade of grass also represents a thought, possession of which will prevent us from transcending the three realms of sentient existence. Even if the object we desire or the thought we have is as trivial as a blade of grass, it is nevertheless powerful enough to confine us in the cycle of birth and death.
×öÈËҪϧ¸££¬²»¿ÉÔãÆúÈκοɳԿÉÓõĶ«Î÷£¬ÒªÒÔÖǻۡ¢ÄÍÐÄ£¬½«Ë𻵵Ķ«Î÷×öÊʵ±µÄ´¦Àí£¬ÕâÑùÀ´ÓÃÐÄÅรÐÞ¹¦µÂ£¬²ÅÊÇÐÞ¸£¡¢»Û¡£
Regard everything we come across as a blessed reward and conserve it mindfully. Do not squander anything edible or useful; rather, use our wit and patience in handling things broken or worn. Put our mind into it, then we will set out into the dual practice of gaining both merit and wisdom.
£¨Î´³É·ðÒªÏȽáÈËÔµ£©----ÎÒÃÇÐÞÐÐÈËÒª£¨¹ã½áÉÆÔµ£©£¬·½±ã°ïÖú±ðÈË£¬·²ÊÂÈÌÈò»¼Æ½Ï¡£ÔÙ»µµÄÈË£¬ÉõÖÁһֻС¶¯ÎҲҪÒÔ»¶Ï²ÐÄÓë ½áÔµ¡£Ã»ÓÐÈËÔµ£¬»òÊÇÏà¼ûÈ˲»»¶Ï²£¬½ÔÊÇÇ°ÊÀûÓкÍÈ˽áÉÆÔµËùÖ¡£ËùÒÔ¹ã½áÉÆÔµ£¬½«À´²Å»áÓи£±¨£¬²ÅÄÜÈ˼ûÈË»¶Ï²£¬Ò²²ÅÓжȻ¯ÖÚÉúµÄÉÆÒòÔµ¡£
"Before attaining buddhahood, be sure to foster good karmic affinity with people." As practitioners, we ought to help others the best we can, be patient and not calculating, joyfully foster good affinity with all beings--even with an evil person or an animal. If, unfortunately, we sense that people don't really like us or feel unpleasant seeing us, it is because we did not foster good affinity with them in previous lives. Therefore, be sure to foster good relations with everyone so that we may later enjoy blessed rewards and favorable affinities. By then, we will have the good karmic conditions necessary to deliver other sentient beings.
Äã¿´ÃÖÀÕ·ð¡¢²¼´üºÍÉС¢ËûµÄ¶ÇÁ¿Óжà´ó¡¢¶à´È±¯£¡Èç¹ûÒ»¸öÈËûÓжÇÁ¿£¬³Ô²»ÁËÒ»µãµã¿÷£¬Êܲ»×¡±ðÈ˵ÄÒ»Á½¾ä»°£¬¾ÍÊÇûÓÐÐÞÐУ¡
How magnanimous and merciful Maitreya Buddha and Putai Hoshang (Cloth-bag Monk) are! If we cannot emulate them, i.e. we would take no losses, not tolerate any criticism, then we have not attained any level in our practice!
Ò»¸öÐÞÐеÄÈË£¬Èç¹û²»¾«½øÐÞ³Ö£¬²»Îª³£×¡¡¢ÖÚÈËЧÁ¦£¬²»ÐÞ¸£µÂ£¬²»Ð޽䡢¶¨¡¢»Û£¬ÔòÁúÌ커·¨±Ø¶¨Ô¶È¥£¬×ÔȻҵÕÏÏÖÇ°£¬Ê¹ÉíÐIJ»ÄÜ°²¶¨×ÔÔÚ£¬ÖÂ×ÌÉúÖÖÖÖʶˡ£Ïà·´µÄ£¬Èç¹ûÊر¾·Ö£¬¾«½øÓù¦£¬ÔòÉÆÉñ½äÉñ¡¢ÌìÁú°Ë²¿À´Ï໤³Ö£¬×ÔÈ»ÐĵÃÇå¾»¡¢°²Ïé×ÔÔÚ£¬²ÅÄÜÕæÕý°²ÐÄ°ìµÀ¡£
If a practitioner does not practice diligently, does not work for the benefit of others, does not accumulate virtues, does not keep his precepts, practice meditation, or foster the growth of wisdom, then the dragon kings and devassafe-guarding the Dharma will not watch over him. He will then be under the full sway of his karmic obstructions and all sorts of problem will arise. On the other hand, if he keeps himself well and practices attentively, all devas will come to his protection. With the mind pure and free, he will then be able to practice without distraction.
------Translated from Analects of Master Kuang-chin£¨±àÒë×Ô¡¶¹ãÇÕÀϺÍÉпªÊ¾Â¼¡·£©