电子报
扉页等
2016-07-01 19:16:18  类别:第114期
  世尊! 我从今日乃至菩提,若见捕养众恶律仪及诸犯戒, 终不弃舍; 我得力时,于彼彼处见此众生应折伏者而折伏之, 应摄受者而摄受之; 何以故? 以折伏摄受故, 令法久住; 法久住者,天人充满、恶道减少, 能于如来所转法轮而得随转, 见是利故救摄不舍。
  《胜鬘师子吼一乘大方便方广经》
  ---------------------------------
  World-Honored One! From now until I attainBuddhahood, when I see those involved inharmful occupations related to hunting or raisinganimals, or committing other offenses against theprecepts, I will never forsake them. When I obtain
  extraordinary power, I will subdue those whoshould be subdued and embrace those who shouldbe embraced wherever I see such sentient beings.Why? Because by subduing and embracing them,one brings about the enduring presence of the
  Dharma. When the Dharma endures, devas andhumans shall flourish and the evil destinies shalldiminish in number, as they can go along with theDharma wheel that is turned by the Tathagata. Forthese benefits, I shall never cease saving andteaching those sentient beings.
  The Lion’s Roar of Queen Srimala, the single-vehicle great expedience, the corrective and extensive Sutra
  [Srimaladevi Simhanada Sutra]
  ---------------------------------
  要使正法久住,就必须广设方便,来折伏邪见者、摄受正见者。折伏邪见者,是让他们不再谤法;摄受正见者,是让他们可以证悟;这样一来,正法就可以久住。所以身为菩萨一定要作两件事:
  第一就是破邪显正,折伏邪见者;
  第二是广开修行之门,度化有正见的有缘人可以悟入,这样正法就可以久住。
  《胜鬘经讲记》第一辑,页157
  ---------------------------------
  In order to ensure the enduring presence of true Dharma, it is necessary to devise multiple kinds of expedient means to subdue those with erroneous views and embrace those with correct views. Subduing those with erroneous views is to stop them from defaming the true Dharma; embracing those with correct views is to awaken them to True Reality. In so doing, the true Dharma can prevail over an extensive period of time. Therefore, bodhisattvas must commit themselves to two acts: the first is to subdue people with erroneous views by refuting false concepts and highlighting the correct Dharma; the second is to expand the venues for Buddhist cultivation and enable those with correct understanding and right conditions to achieve awakening. Doing so will secure the enduring presence of true Dharma.
  A Discourse on the Srimaladevi Simhanada Sutra, Vol. 1, p. 157
  ---------------------------------
下一篇:涅槃(连载16)----平实导师
上一篇: